![]() |
A Man Ahead of
his Time: Reception of the English-language Translations of the Plays of Georg
Büchner Stanley Burr Taylor, Ph.D. |
Abstract
The three dramas of nineteenth-century German playwright Georg Büchner represent an interesting case study of how literary reputations are made and how the value of literary texts is determined. This dissertation undertakes a detailed examination of the reception of Büchners dramas in Anglo-American culture from 1919, the year the first English-language translation of one of Büchners plays was published, through the 1960s, when Büchner had become an established part of the canon of world drama.
Employing a methodology based on the work of Hans Robert Jauß and Michel Foucault as well as several contemporary translation theorists, the goal of this dissertation is to investigate some of the factors that influenced the building of Büchners literary reputation in the United States and England. Based on the findings of this case study, it is also the goal of this dissertation to make a contribution to the on-going development of a non-normative, reception-oriented approach to translation studies.
The research of this dissertation is based primarily on the published English-language translations of the plays of Georg Büchner, the texts that were published with the translations, and the published reviews of the translations and performances of Büchners plays in the United States and England from the beginnings of the reception of Büchners works in England and the United States in the early twentieth century to the 1960s, when Büchners reputation had been well established in English-language culture.
Contents
Chapter 1: Theoretical Groundwork
Chapter 2: German-language Büchners
Chapter 3: Anglophone Büchners
Chapter 4: Büchner as Reception Case Study Appendix A: English-language Translations of Georg Büchners Works through 1980 Appendix B: Performances of Büchners Works in Britain and the United States through 1980 Works Cited |


